Vai đeo súng oai hùng trên chiến mã / Chiến sỹ trẻ Bônsêvích hăng hái lên đường / Màn đêm tĩnh lặng phủ khắp thảo nguyên / Sáng quắc thanh gươm trong đêm tối mịt mùng…
Vai đeo súng oai hùng trên chiến mã / Chiến sỹ trẻ Bônsêvích hăng hái lên đường / Màn đêm tĩnh lặng phủ khắp thảo nguyên / Sáng quắc thanh gươm trong đêm tối mịt mùng…
Văn học Xô viết đã ảnh hưởng lớn đến văn học Việt Nam, nhất là đối với văn xuôi cách mạng thời chiến tranh.
Chiếc khăn giản dị xanh xanh / Buông từ đôi vai cúi thấp / Em sẽ không quên, em hứa / Những cuộc gặp gỡ dịu dàng…
Tổ quốc bắt đầu từ đâu?
Từ bức tranh ta được xem ngày nhỏ
Từ những người bạn tốt vẫn cùng ta
Thường đi học và chơi chung một phố
Xuân đã về đây nơi chiến trường xa. Chiến sĩ ngày đêm không giấc ngủ yên. Này đừng hót! Hỡi Họa mi! Để cho chiến binh yên ngủ…
Trong hàng ngũ quân đội đế quốc Nhật Bản năm đó có các binh sĩ người Nga được mệnh danh là “samurai Nga”. Họ đã thức tỉnh trước tinh thần chiến đấu anh hùng của Liên Xô trước Đức Quốc xã.
“Tôi chết, nhưng không đầu hàng, vĩnh biệt Tổ quốc”. Trận pháo đài Brest là biểu tượng cho sức kháng cự kiên cường của quân dân Xô-viết trước sự tấn công của Đức quốc xã.
Đường chúng tôi đi, qua khói bom, căm hờn đang nấu nung / Nhưng mai thôi, mai thôi không lâu đâu ta vào trận cuối / Chỉ còn trận cuối cùng, trận cuối nữa thôi / Hãy tiến lên đi, dù khó nhất trong đời…
Lần đầu tiên vang lên ngày 26/6/1941, tức là chỉ 4 ngày sau khi phát-xít Đức tấn công Liên Xô, bài hát được ví như một lời hiệu triệu nhân dân đứng lên chống lại kẻ thù xâm lược.
Nước Nga không bắt đầu từ thanh kiếm / Mà bắt đầu từ lưỡi hái, lưỡi cày / Đâu phải vì dòng máu Nga không nóng / Mà vì người Nga suốt đời nhân hậu / Cái ác chưa một lần chạm đến vai…