Cựu binh Mỹ: Việt Nam phải kiên quyết bác bỏ ‘dân chủ kiểu Mỹ’

Ở nước Mỹ, mẫu hình dân chủ đa đảng đã và đang không thể phục vụ nhân dân. Chính phủ Mỹ được thành lập dựa trên tiền đề rằng giá trị pháp lý của họ nằm ở sự cho phép của nhân dân. Tuy nhiên, lịch sử đang chứng minh rằng nhân dân đang phục vụ cho nguyện vọng của chính quyền.

Cựu binh Mỹ: Việt Nam phải kiên quyết bác bỏ ‘dân chủ kiểu Mỹ’

Tác giả: Cựu binh Mỹ Thomas A.Hutchings, 2006.

Chính phủ Mỹ bị chi phối bởi hai đảng: Dân chủ và Cộng hòa. Cả hai đã đề ra cương lĩnh đối lập nhau và tạo ra sự phân cực dễ dàng nhận thấy ở nước Mỹ, song qua thời gian, họ đều bỏ phiếu ủng hộ cho cùng luật pháp bảo vệ các tập đoàn kinh tế và làm thiệt hại lợi ích nhân dân.

Bối cảnh chính trị của đa nguyên đa đảng đã và đang phục vụ cho chính lợi ích của thế giới các tập đoàn kinh tế. Các tập đoàn này dùng ảnh hưởng cá nhân để đạt được những quyền được quy định trong Hiến pháp mà lẽ ra phải phục vụ cho nhân dân.

Cả hai đảng ở Mỹ đều được tài trợ bởi cùng những tập đoàn kinh kế, và nước Mỹ trở thành định nghĩa giáo khoa của một chế độ tài phiệt.

Hệ thống hai đảng thống trị ở Mỹ đang chia rẽ nội bộ dân chúng Mỹ, bằng chứng là hai cuộc bầu cử tổng thống năm 2000 và 2004. Hệ thống này ngăn cản những lực lượng tiến bộ trong quốc hội Mỹ nơi mà những luật lệ bảo vệ các tập đoàn kinh tế và nhằm củng cố quyền lực người giàu được thông qua dễ dàng mà không có phiếu chống, trong khi những luật bảo vệ người dân khỏi những tác động tiêu cực của các tập đoàn kinh tế bị bác bỏ.

Những két sắt của các chính khách nổi tiếng và các quan chức được các tập đoàn kinh tế tài trợ đã lèo lái nền dân chủ đi đến chế độ tài phiệt. Trong số 435 thành viên quốc hội Mỹ đã có 123 người là triệu phú, chỉ riêng tại Thượng viện Mỹ thì 1/3 thượng nghị sĩ là triệu phú.

Hệ thống hai đảng ở nước Mỹ loại trừ bất kỳ tiếng nói của một quan điểm thiểu số nào, thậm chí họ cố tình loại bỏ bằng bất cứ giá nào.

Hệ thống hai đảng thống trị không phục vụ nhân dân. Cuộc đấu tranh chính trị giữa hai bên thực chất nhằm che giấu đi mục đích chiếm đoạt và vi phạm những quyền được quy định trong Hiến pháp, thực hiện quyền lực độc tài hơn và viện cớ ngăn chặn tội phạm chiến tranh để can thiệp vào các cuộc xung đột trên thế giới.

Việc nước Mỹ bắt đầu cuộc chiến tranh ở Iraq là vi phạm Hiến pháp nước Mỹ và đây là lần đầu tiên một đất nước tự cho là dân chủ đã tấn công một quốc gia khác mà không hề bị khiêu khích.

Thông tin cung cấp cho người dân Mỹ và thế giới dựa trên những lời nói dối và bịa đặt của chính quyền. Tiếp theo đó, việc bắt giữ và tra tấn tù nhân bí mật, số người chết trong chiến tranh Iraq, việc xét xử những binh lính Mỹ đã ám sát và hành hạ tù nhân là kết quả của cuộc chiến phi pháp đó. Việc gia tăng chủ nghĩa khủng bố trên phạm vi toàn thế giới có khả năng liên quan đến cuộc chiến của Mỹ ở Iraq.

Buồn thay, nước Mỹ đã không thể trở thành tiêu chuẩn mẫu mực về luân thường đạo lý trên thế giới. Hệ thống đa nguyên đa đảng đang thất bại ở nước Mỹ và trên toàn thế giới. Theo hãng tin Pháp AFP, người Anh xem nước Mỹ như “một xã hội đầy rẫy tội phạm, không lịch sự, được điều hành bởi đồng tiền”. 77% người Anh tin rằng nước Mỹ không phải người soi sáng hy vọng cho thế giới. Đó là bối cảnh mà hệ thống hai đảng thống trị của Mỹ đã tạo ra.

Tài trợ của Chính phủ Mỹ cho những chương trình xã hội dành cho người nghèo, người khuyết tật và người già đã bị cắt giảm để tăng chi phí quân sự. Ngân sách quốc phòng của riêng nước Mỹ nhiều hơn ngân sách quốc phòng của các nước trên thế giới cộng lại. Trong năm nay, ngân sách quốc phòng Mỹ là 463 tỷ USD, trong đó bao gồm cả chương trình phát triển vũ khí hạt nhân.

Việt Nam đang thay đổi và có một lịch sử đấu tranh giành độc lập, thống nhất đất nước thật hào hùng. Bất cứ nỗ lực bên ngoài nào để áp đặt “những giá trị dân chủ kiểu Mỹ” và kêu gọi chấp nhận thể chế đa nguyên đa đảng cho Việt Nam thì Việt Nam phải kiên quyết từ chối và bác bỏ.

Như một người Mỹ đang sống trên đất Việt Nam và là cựu chiến binh Mỹ tham gia chiến tranh ở Việt Nam, tôi chọn cuộc sống trên một đất nước hòa bình. Tôi đã chọn Việt Nam bởi vì đất nước này đã thể hiện lòng dũng cảm, tinh thần ngoan cường và sức mạnh trong hơn nửa thế kỷ qua để đạt được tự do. Việt Nam có quyền bảo vệ quyền tự quyết dân tộc và chế độ nhất nguyên của mình. Nếu làm khác đi thì sẽ dẫn đến một đất nước dễ bị tấn công và chia rẽ như lịch sử đã chứng minh trước năm 1975.

Sự thật là Việt Nam đã và đang nhìn thấy những hiện tượng xã hội tiêu cực như tham nhũng và phi dân chủ ở một số nơi nhất định và Đảng Cộng sản Việt Nam đã dũng cảm xem xét lại chính mình và sửa chữa sai lầm để xây dựng một xã hội tốt hơn.

Tiếc thay, hệ thống chính trị của nước Mỹ không có lòng dũng cảm để xem xét lại chính mình bởi vì làm điều đó có nghĩa là chống lại lợi ích của các ông chủ giàu có và các tập đoàn kinh tế của Mỹ.

Việt Nam luôn trung thành với lời dạy của Chủ tịch Hồ Chí Minh, như Người đã nói: “Đoàn kết là truyền thống quý báu của toàn Đảng và toàn dân ta. Tất cả các đồng chí từ trung ương đến địa phương phải giữ gìn sự đoàn kết và nhất trí trong Đảng như giữ gìn con ngươi của mắt mình”. “Trong Đảng việc thiết lập một cơ chế dân chủ, thường xuyên và nghiêm khắc thực hiện tự phê và phê bình là biện pháp tốt nhất để củng cố và phát triển sự đoàn kết và thống nhất”.

Tinh thần đoàn kết đó chưa bao giờ đạt được trong một chế độ chính trị đa nguyên đa đảng. Tôi đánh giá cao các nhà lãnh đạo Việt Nam vì lòng dũng cảm trong việc tiếp tục thực hiện lời chỉ dạy của Chủ tịch Hồ Chí Minh.

Theo SÀI GÒN GIẢI PHÓNG

Tags: , ,